|
International business and corporate globalization in Spanish-speaking markets require that companies communicate in
the native language and use the proper dialects. Messages that are clearly understood and accepted by one
culture must be appropriately revised and refined by professional translators if they are to be embraced by another. SPANISHABQ
ensures that your message is always transmitted accurately and effectively. SPANISHABQ
offers translation services that facilitate international business and organizational communications, including: - Complete
business translation services including marketing
materials, market research
surveys, videos, web pages, multimedia presentations, and specialized business, industry,
medical, financial, legal, educational and personal documents.
- Website
translation and localization designed to optimize your web content and fully accommodate Spanish–speaking
international Internet traffic.
- Simultaneous and consecutive
interpretation for conferences, human resource meetings, trade shows, tourism
and personal events.
- Software localization to ensure quality international usability
for software and games in Spanish.
- Desktop
publishing translation, including graphic and multimedia in Quark, InDesign, FrameMaker,
PageMaker, PowerPoint, Word and other software.
- Voice overs, dubbing, narration and subtitling for film, video and audio, with the finished products
available in a variety of formats.
- Telephone
interpretation, our experienced interpreters will provide you with accurate and timely interpretation
over the phone.
- Testing and assessment of Spanish
language ability for human resource managers needing evaluation of the language skills of job candidates.
- Assessment
of brand names for cultural appropriateness in Spanish-speaking markets.
- Cross-cultural
communication consultation for international business projects.
Our translators are experts in conveying nuances and fine shades of meaning for exact understanding by the intended
audience. Our Translations include Proofreading Services. Every document is revised by a second translator for accuracy. Contact us for prices and to find out more about our services.
What is a certified translation? In the United States,
for a document to be considered a certified translation it needs to have the following three parts: 1. The source document (copy) in the original language. 2.
The translated document in the target
language. 3.
An affidavit signed by the translator
or translation company representative, with his or her signature notarized by a Notary Public, attesting that the translator
or translation company representative believes the target language text to be an accurate and complete translation of the
original language text. A translator does not need to be “certified” in order
to provide a “certified translation.” It is also important to realize that the Notary Public seal assures only
that the signature is that of the person who presented him or herself to the notary. The Notary Public is not attesting to
the accuracy of the translation. What is a certified translator? In the United States there is no federal or state licensing or
certification for translators. Although, the American Translators Association offers translator certification in some language
pairs, it is still only an option. Please contact us to inquiry about our translation services. SPANISHABQ TRANSLATORS
ARE MEMBERS OF ATA AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION.

|